|
|
|
|
Welcome to Tulika's archives — to a library of our thoughts and ideas
and opinions and reflections on
writing for children, and their reading in
general, compiled in articles
or in papers presented at various
forums. We would be pleased to have your
responses to these, comments on our books or anything
you'd like to share.
Write to
us at tulikabooks@vsnl.com.
|
|
Books
to delight in
Tulika has been a pioneer in the filed of
original children's publishing. Radhika Menon talks to
mindfelds: the journal about ideas and learning, on Tulika's journey..
.
|
|
|
|
Up
front and captive: Randomly Reading to Children
Children know a lot more, want a lot more and
are willing to understand many more
complexities
than
we give
them credit
for...
The
Same Old Story? Or is there something to cheer about?
Indian writers from around the globe are
telling varied stories with identifiable contexts. But there
is the
constant challenge
to give them not only what they
want but what they don't have...
Creativity,
Diversity and Readership: Independent Publishing for Children
In a globalised
world, is there a space for a vibrant, multilingual, culturally-rooted
body of
children’s
literature? An overview
celebrating those publishers who have bucked popular trends
and stayed the
course
to come up with books that are socially inclusive and financially viable...
|
|
|
|
‘We
have a democratic space’
Radhika Menon looks
back...on growing pains, finding a niche and growing with Tulika in
a
chat
with Sudhanva Deshpande of Leftword Books...
|
|
Against
Borders:
Children's books in Malayalam
The
contradictions inherent in children's publishing in Malayalam point to the need to
fight
orthodoxy, to use English and Indian languages in ways that give
children a
reading
experience
that traverses the
familiar and the unfamiliar. And who says they don't
respond to the unfamiliar?...
|
|
|
|
Not
Once Upon a Time – Narratives for Children
When we know that our
children can and do engage with the complexities of our oral
narratives,
why, do
we offer them trivialised texts in our books for them?...
|
|
 |
|
What
is Quality? Promoting Excellence in Children's Books
Who sets the standards, and can there be
any one fair set of standards to judge excellence in
form and content in books for children, especially in a multicultural context?...
|
|
 |
|
Main
characteristics, main challenges, main perspectives for the future
While globalisation has led to an
unprecedented publishing boom in the Indian market, there is
a real
danger
of books being seen primarily as 'products'...
|
|
|
|
Questioning
Cultural Stereotypes Through Children's Books
The focus on multicultural publishing has not
quite translated into authentic and inclusive literature
from
all
cultures. Who sets the parameters for multiculturalism?...
|
|
|
|
|
|
Why
Bilingual Books?
Stemming from a need to nurture the mother
tongue, especially in cultures and situations where
they
are threatened by a
language of power, bilingual publishing for children seeks to preserve
the one while accepting the other...
|
|
|
|
From
Longstrump to Lambemoze: Some things that happened along the way
Swedish writer Astrid Lindgren's classic Pippi
Longstrump created a storm of controversy when
first
published in
Sweden, but went on to become one of the most enduring and widely translated
books in children's literature. The story behind its Hindi translation...
|
|
 |
|
Negotiating
the Space For Children’s Books in India
|
|
|
Creating a space for a
culturally distinctive children's literature in a milieu that has little space
for
it, and
in
a market that doesn't set very high standards is a
major challenge for independent
publishers.
But change is afoot...
|
|
 |
|
|
Storytelling
to Promote Picture books
Exploring the connections between
storytelling and visuals — and how storytelling promotes not
merely
picture
books but in a general sense reading through picture books, so that it
culminates
in a love of reading books for life...
|
|
|
|
The
Devil at the Door: or the editor in other words
'Commas and full-stops' or 'the fine space'
between writer and reader? A straight-from-the-heart
look at what sits behind the editorial desk — and in the drawers!...
|
|
|
|
Children's
Literature in India: Growing Pains
Does the literary scene for children in India
today swing between Harry Potter and monotonous
parroting
of the epics and
folktales? A look at the history and growth of children's publishing in
the country, and the need for some clear, critical thinking of the way
ahead...
|
|
Seminar
on education and children's books in India
Tulika recently conducted a seminar on
education and children's publishing in India along with
the Centre for South Asia, University of Wisconsin, USA. A quick look at
ideas shared...
|
Storytelling:
using it to empower children
|
|
The freedom
to recreate a story and its characters in a way that is more
meaningful to oneself is
a right every child must have. Some useful pointers on how to tell
stories...
|
|
 |
|
|
Multiculturalism
and Political Correctness in Children's Books: A View from India
With so little study of
children's literature in India, we often first look to the West for models
of
multiculturalism
and political correctness before we realise that, no, the same systems and
standards don't quite apply here....
|
|
Are
There Taboos in Children's Literature?
If the question means do taboos exist in
children's literature, then yes they do. If the question
is
should there be taboos in children's literature, then the answer is a
definite no...
|
 |
|
An
Overview of Indian Children's Literature in English
|
|
|
Didactic literature to instill noble ideals, or
an arena in which children and adults can engage in
various
kinds of
shared and dynamic discourse? For an overview of children's literature in India,
it is essential to
understand and analyse
this huge gap in perception...
|
|
|
 |
|
|
Do
Children Read Anymore? Some Do and More Will If You Care
Good,
bad, indifferent, that's a question of discernment. But when bookshops are flooded with
imported
and
indigenous books, why are children not reading?...
|
|
Children's
Books and Their Reading
Reading
is usually associated with improving vocabulary, writing skills and general
knowledge.
What seems
to be missing is the understanding and awareness that books have a much larger
and vital role to play...
|
|
Symbiosis
Between the Creator of Children's Books and the Reader
We need to bridge the gap between adults
responsible for selecting and providing books and
children,
the actual users
— tackle adult attitudes to children's reading...
|
|
When
No Way is No Way: translating for children
Grappling with the uniqueness
of each language, learning them, tackling constraints of layout
battling Murphy's law and negotiating with stubborn translators and purists
who say no way...
Ways have to be found to make it easy for children to receive 'other'
experiences...
|
|
 |
|
Sharing
Spaces: thoughts on translating for Children
To translate it's not enough to simply
render a story or piece of writing from one language into
another. You
must love language, be moved by ideas
and tell it like it
matters, so children find
themselves in all kinds of books from all kinds of
cultures...
. |
|
 |
|
Quickfix
Culture for Kids: Not the Best Diet
Comments
on a comic-book series on India's classical heritage that loses out on the
light and
shade, the multilayered philosophical connotations...
|
|
Reflections
on Schooling |
|
Can schooling
measure children's successes rather than failures? A look at the
hostile
circumstances and the creative ways in which so many make
education
inclusive and relevant... |
|
 |
|
Not
Funny
Do
parents, teachers or librarians who buy books for children look closely
enough at what often
passes off as books for children?...
|
 |
|
Why
Picture Books?
The skills acquired while reading picture books
contribute to the long-term growth of a reader...
|
|
|
 |
|
Reading
is Power: But what happens if you are a girl?
What is it about reading literacy that is so
empowering? Given the traditional gender bias, do girls find themselves in
the books they read?...
|
|
|
 |
|
Invent As
You Play: Learning how to translate for children
Learning on the
job – writing, translating, editing, publishing – made us rethink cast iron
theories
and find
creative approaches to tackle the little and big challenges of
translating for children...
|
|
|
 |
|
Meeting Chiedza Musengezi
A conversation about
children's books, language and identity with the well-known Zimbabwean
writer
reveals shared problems and strengths...
|
|
|
 |
|
Reporting
from Harare Gardens, Zimbabwe...
An introduction to the ways
and wiles of international book fairs... A Tulika editor tells it like
it
is...
|
|
|
 |
|
In
my own voice: Who Needs
Words?
Names
originating in India, Sri Lanka, Pakistan, are increasingly being seen
on covers of books
published
in the US and UK as well. Obviously, something
is happening . . . An
overview of
children's literature in South Asia...
|
|
|
 |
|
Children's
Book Publishing: Sharing Ideas and Experiences
What sort of books should be
written for children? Are they reading enough? And the right books?
Are the
books themselves 'alright'? How much should they cost? So much has been analysed
and
discussed that
quite often the wood is missed for the trees... |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|