FREE SHIPPING WORLDWIDE!
No products
These cross-cultural, cross-lingual stories are sourced from different regions. Unfamiliar local words and ideas are explained with the help of Wordbirds, a Tulika innovation, which appear on the pages and help children acquire a multilingual vocabulary.
A humorous grandma story about a smart partridge, which gently draws attention to the plight of the Paardhi tribals of Madhya Pradesh who have had to leave the forest to become ragpickers in the city.
From the hills of Meghalaya, adventurous Ka Iew looks down at the sunny plains of Sylhet and challenges her sister Ka Ngot to a race. Who reaches first? A Khasi folktale, with luminous illustrations that evoke the landscape.
A sweet, simple story with luscious pictures that evoke delicious flavours of hot days, warm friendships and the smell of mango in the air. 2013: Highly Commended, South Asia Books Awards, USA
Sabri loves to draw. She draws wherever she can. Then one day she sees colour pencils and paint that comes out of bottles and she longs to fill her pictures with colour.
When the people beg a lazy god to find land, he goes to the astrologer for help. A zany story from the Bhilalas of central India, with pictures based on original mud-wall paintings. 2000: Excellence in Publishing, Federation of Indian Publishers
Gulla saves a little hangul from wild dogs by holding it in his arms all night, even though the mountains are lonely and scary. A heartwarmingly illustrated story set in Kashmir.
Bold, colourful illustrations inspired by Japanese Kamishibai story cards enhance the telling of this Korean tale about a tiger that tries to take advantage of two children.
A crisp adaptation of a delightful Turkish tale about Ismat and his Eid purchases. The illustrations capture the humour and cultural resonances of the story. 2010: Vermont Red Clover Award, USA
The award-winning story of a peppercorn that refuses to be ground into chutney, with lively pictures that keep the book pounding with energy.
Award for Excellence in Publishing from the Federation of Indian Publishers, 2000 for Tamil translation Yaar Adutha Ningthou? 2000: Excellence in Publishing, Federation of Indian Publishers (for the Tamil translation)
Sonabai lives by making and selling sweets with berries from her tree. All is well until Kolaba the fox enters the scene. A Marathi folktale with stylised paper-cut illustrations.
Moyna can't go to school because she has to tend goats, collect firewood, fetch water. But she is full of questions. An inspiring story by the acclaimed Jnanpith award-winning writer.
A fictional take based on research on how zero came to be used in mathematical calculations. Was it Muchu the merchant's idea? Illustrations have bright earthy colours and textures.
Kali is an Irula, traditionally snake-catchers, and so his classmates find him strange. Will Kali ever make friends? A sensitive story about identity with evocative watercolour pictures. 2018: Best of Indian Children's Writing: Contemporary
A cumulative folktale from Kerala about a greedy Poocha cat and a practical Eecha fly is told through repetitive text and animated pictures.
A timeless Marathi folktale about one-haired Ekki and two-haired Dokki, illustrated with happy triangles.
Loading...